Translation of Wolfgang Amadeus Mozart's 

Vesperae Solennes de Confessore, K. 339

 

Latin Text plus Engish Translation

 

webpage by Clifford Lamere    August 2011

 

 

 

Source of translation: Emmanuel Music  (corrections were made to allow each text phrase to line up with its translation) 

 

Phrases in Wolfgang Amadeus Mozart's Vesperae Solennes de Confessore, K.V. 339

TEXT

TRANSLATION

Dixit   (Psalm 110)

Dixit

Dixit Dominus Domino meo;

The Lord said to my Lord;

Sede a dextris meis,

Sit at my right hand,

Donec ponam inimicos tuos

Until I place your enemies

Scabellum pedum tuorum.

As a footstool for your feet.

Virgam virtutis tuae emittet

The rod of your power

Dominus ex Sion: dominare

The Lord will send forth from Zion: rule

In medio inimicorum tuorum.

In the midst of your enemies.

Tecum principium in die virtutis tuae,

Sovereignty is with you on the day of your strength,

In splendoribus sanctorum:

In the splendor of the Holy Ones:

Ex utero ante luciferum

Out of the womb before the light

Genui te.

I begot you.

Juravit Dominus,

The Lord has sworn,

Et non poenitebit eum,

And will not repent of it:

Tu es sacerdos in aeternum

You are priest forever

Secundum ordinem Melchisedech.

According to the order of Melchisedech.

Dominus a dextris tuis,

The Lord at your right hand

Confregit in die irae suae reges.

Crushes kings in the day of His wrath.

Judicabit in nationibus,

He will pass judgment on the nations;

Implebit ruinas:

He will pile up calamities,

Conquasabit capita in terra multorum.

And shatter heads in many lands.

De torrente in via bibet,

He will drink from the rushing stream on the way;

Propterea exaltabit caput.

Therefore He shall lift up His head.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper.

as it was in the beginning, is now, and forever,

Et in saecula saeculorum. Amen.

and for generations of generations. Amen.

 

 

Confitebor   (Psalm 111)

Confitebor

Confitebor tibi Domine,

I acknowledge you, o Lord,

In toto corde meo;

With my whole heart;

In consilio justorum,

In the council of the just

Et congregatione.

And in the congregation.

Magna opera Domini,

Great are the works of the Lord,

Exquisita in omnes voluntates ejus.

Chosen by all His desires.

Confessio et magnificentia opus ejus;

I acknowledge as well the magnificence of His deeds;

Et justitia ejus manet

And His justice endures

In saeculum saeculi.

From generation to generation.

Memoriam fecit mirabilium suorum,

He has made memorials of His miracles,

Misericors et miserator Dominus.

A merciful and compassionate Lord.

Escam dedit timentibus se.

He gives food to those that fear Him.

Memor erit in saeculum

He will remember forever

Testamenti sui.

His covenant.

Virtutem operum suorum

The power of His works

Annuntiabit populo suo.

Will be announced to His people.

Ut det illis

So that He may give them

Hereditatem gentium;

The inheritance of the nations;

Opera manuum ejus

The works of His hands

Veritas et judicium.

Are truth and justice.

Fidelia omnia mandata ejus,

All His commandments are faithful,

Confirmata in saeculum saeculi,

Confirmed from generation to generation,

Facta in veritate et aequitate.

Made in truth and fairness.

Redemptionem misit Dominus

The Lord has sent salvation

Populo suo;

To His people;

Mandavit in aeternum testamentum suum.

He has given His convenant for eternity.

Sanctum et terribile nomen ejus:

Holy and awesone is His name;

Initium sapientiae timor Domini;

The fear of the Lord is the beginning of wisdom;

Intellectus bonus omnibus, 

 All who practice it have a good understanding.

Facientibus eum.

Laudatio ejus manet

His praise endures

In saeculum saeculi.

From generation to generation.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper.

as it was in the beginning, is now, and forever,

Et in saecula saeculorum. Amen.

and for generations of generations. Amen.

 

 

Beatus Vir   (Psalm 112)

Beatus Vir

Beatus vir qui timet Dominum,

Blessed is the man who fears the Lord,

In mandatis ejus volet nimis.

Who greatly delights in His commandments.

Potens in terra erit semen ejus,

His seed will be potent on the earth,

Generatio rectorum benedicetur.

The generation of the righteous will be blessed.

Gloria et divitiae in domo ejus,

Glory and wealth will be in his house,

Et justitia ejus manet

And his righteousness will endure

In saeculum saeculi.

From generation to generation.

Exortum est in tenebris lumen rectis,

A light has arisen in the dark for the upright;

Misericors et miserator et justus.

Merciful, compassionae, and just.

Jucundus homo,

Happy is the man

Qui miseretur et commodat,

Who is compassionate and generous,

Disponet sermones suos in judicio.

Who chooses his words with discretion;

Quia in aeternum non commovebitur.

For he will never be disturbed.

In memoria aeterna erit justus,

The just will be eternally remembered,

Ab auditione mala non timebit.

And will not fear evil tidings.

Paratum cor ejus sperare in Domino.

His heart is ready to trust in the Lord.

Confirmatum est cor ejus;

His heart is strenghened;

Non commovebitur

He will not be troubled

Donec despiciat inimicos suos.

Until he looks down upon his enemies.

Dispersit, dedit pauperibus,

He disperses and gives to the poor,

Justitia ejus manet

His righteousness will endure

In saeculum saeculi.

From generation to generation.

Cornu ejus exaltabitur in gloria.

His horn will be exalted in glory.

Peccator videbit et irascetur,

The sinner will see and be angered,

Dentibus suis fremet et tabescet;

Will gnash his teeth and sulk;

Desiderium peccatorum peribit.

The desires of sinners will perish.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper.

as it was in the beginning, is now, and forever,

Et in saecula saeculorum. Amen.

and for generations of generations. Amen.

 

 

Laudate Pueri   (Psalm 113)

Laudate Pueri

Laudate pueri Dominum,

Praise the Lord, O sons,

Laudate nomen Domini.

Praise the name of the Lord.

Sit nomen Domini benedictum ex hoc

May the name of the Lord be blessed from henceforth

Nunc et usque in saeculum.

And forevermore.

A solis ortu usque et ad occasum,

From the rising of the sun to its setting,

Laudabile nomen Domini.

The name of the Lord is praiseworthy.

Excelsus super omnes gentes Dominus,

The Lord is exalted above all people,

Et super coelos gloria ejus.

And His glory is above the heavens.

Quis sicut Dominus Deus noster,

Who is like the Lord our God,

Qui in altis habitat,

Who dwells on high

Et humilia respicit in coelo et in terra?

And regards the lowly in heaven and on earth?

Suscitans a terra inopem

Supporting the needy on the earth,

Et de stercore erigens pauperem:

And raising up the poor from the dust;

Ut collocet eum

In order to place him

Cum principibus populi sui.

With the princes of His people.

Qui habitare facit sterilem

Who makes the barren one to dwell

In domo, matrem filiorum laetantem.

In a house as the happy mother of children.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper.

as it was in the beginning, is now, and forever,

Et in saecula saeculorum. Amen.

and for generations of generations. Amen.

 

 

Laudate Dominum   (Psalm 117)

Laudate Dominum

Laudate Dominum omnes gentes;

Praise the Lord, all nations;

Laudate eum, omnes populi.

Praise Him, all people.

Quoniam confirmata est

For His has bestowed

Super nos misericordia ejus,

His mercy upon us,

Et veritas Domini manet in aeternum.

And the truth of the Lord endures forever.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper.

as it was in the beginning, is now, and forever,

Et in saecula saeculorum. Amen.

and for generations of generations. Amen

 

 

Magnificat

Magnificat

Magnificat anima mea Dominum.

My soul magnifies the Lord.

Et exultavit spiritus meus

And my spirit rejoices

in Deo salutari meo.

In God my Savior.

Quia respexit humilitatem ancillae suae.

For He has regarded the lowliness of His handmaiden.

Ecce enim ex hoc beatam me dicent

Behold, from henceforth, I will be called blessed

omnes generationes.

by all generations.

Quia fecit mihi magna, qui potens est, 

For the Mighty One has done great things for me,

et sanctum nomen eius.

And holy is His name.

Et misericordia a progenie in progenies, timentibus eum.

His mercy is for those who fear Him from generation to generation.

Fecit potentiam in bracchio suo,

He has shown strength with His arm,

dispersit superbos mente cordis sui.

He has scattered the proud in the thoughts of their hearts.

Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles.

He has brought down the powerful from their thrones and lifted up the lowly.

Esurientes implevit bonis,

He has filled the hungry with good things,

et divites dimisit inanes.

and sent the rich away empty.

Suscepit Israel puerum suum

He has helped His servant Israel

recordatus misericordie suae.

in remembrance of His mercy.

Sicut locutus est ad patres nostros,

According to the promise He made to our ancestors,

Abraham et semini eius in saecula.

to Abraham and to His descendants forever.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto,

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,

sicut erat in principio et nunc et semper 

as it was in the beginning, is now, and forever,

et in saecula saeculorum. Amen.

and for generations of generations. Amen.